Ezekiel 27:6

HOT(i) 6 אלונים מבשׁן עשׂו משׁוטיך קרשׁך עשׂו שׁן בת אשׁרים מאיי כתים׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H437 אלונים the oaks H1316 מבשׁן   H6213 עשׂו have they made H4880 משׁוטיך thine oars; H7175 קרשׁך thy benches H6213 עשׂו have made H8127 שׁן ivory, H1323 בת the company H839 אשׁרים   H339 מאיי out of the isles H3794 כתים׃ of Chittim.
Vulgate(i) 6 quercus de Basan dolaverunt in remos tuos transtra tua fecerunt tibi ex ebore indico et praetoriola de insulis Italiae
Clementine_Vulgate(i) 6 Quercus de Basan dolaverunt in remos tuos, et transtra tua fecerunt tibi ex ebore indico, et prætoriola de insulis Italiæ.
Wycliffe(i) 6 Thei hewiden ookis of Bala in to thin ooris, thei maden to thee thi seetis of roweris of yuer of Ynde, and cabans of the ilis of Italie.
Coverdale(i) 6 & the Okes of Basan to make the rowers. Thy boordes haue they made of yuery, & of costly wod out of the Ile of Cethim.
MSTC(i) 6 and the Oaks of Bashan to make the rowers. Thy boards have they made of ivory, and of costly wood out of the Isle of Chittim.
Matthew(i) 6 and the Okes of Basan to make the rowers. Thy boordes haue they made of yuery, & of costly wood out of the Ile of Cethim.
Great(i) 6 and the Okes of Basan to make the rowers. Thy boordes haue they made of yuery, & of costely wood out of the Ile of Cethim.
Geneva(i) 6 Of ye okes of Bashan haue they made thine ores: the company of the Assyrians haue made thy banks of yuorie, brought out of ye yles of Chittim.
Bishops(i) 6 And the Okes of Basan to make thee ores, they haue made thy benches of iuory, gotten in Assyria, brought out of the iles of Chittim
DouayRheims(i) 6 They have cut thy oars out of the oaks of Basan: and they have made thee benches of Indian ivory and cabins with things brought from the islands of Italy.
KJV(i) 6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.
KJV_Cambridge(i) 6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.
Thomson(i) 6 from the groves of Bashan they made thy oars. Thy temples they built of ivory and thy roomy houses from the isles of the Chetians:
Webster(i) 6 Of the oaks of Bashan have they made thy oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.
Brenton(i) 6 They made thine oars of wood out of the land of Basan; thy sacred utensils they made of ivory, thy shady houses of wood from the isles of Chetiim.
Brenton_Greek(i) 6 ἐκ τῆς Βασανίτιδος ἐποίησαν τὰς κώπας σου, τὰ ἱερά σου ἐποίησαν ἐξ ἐλέφαντος, οἴκους ἀλσώδεις ἀπὸ νήσων τῶν Χετιείμ.
Leeser(i) 6 Of the oaks of Bashan had they made thy oars; thy rudder had they made inlaid with ivory of boxwood, brought out of the isles of the Kittim.
YLT(i) 6 Of oaks of Bashan they made thine oars, Thy bench they have made of ivory, A branch of Ashurim from isles of Chittim.
JuliaSmith(i) 6 The oaks of Bashan they made thine oars; the house of the Ashurites made thy desk of ivory from the isles of Chittim.
Darby(i) 6 Of the oaks of Bashan did they make thine oars; they made thy benches of ivory, inlaid in box-wood, out of the isles of Chittim.
ERV(i) 6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; they have made thy benches of ivory inlaid in boxwood, from the isles of Kittim.
ASV(i) 6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; they have made thy benches of ivory inlaid in boxwood, from the isles of Kittim.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; thy deck have they made of ivory inlaid in larch, from the isles of the Kittites.
Rotherham(i) 6 With oaks from Bashan, made they thine oars,––Thy benches, made they of ivory, inlaid with boxwood, From the shores of the West:
CLV(i) 6 Of oaks of Bashan they made your oars, Your bench they have made of ivory, A branch of Ashurim from isles of Chittim."
BBE(i) 6 Of oak-trees from Bashan they have made your driving blades; they have made your floors of ivory and boxwood from the sea-lands of Kittim.
MKJV(i) 6 They have made the oaks of Bashan your oars; the daughter of Assyria has made your deck of ivory from the coasts of Kittim.
LITV(i) 6 They have made your oars of the oaks of Bashan. They made your deck with ivory from the coasts of Kittim, daughter of Assyria.
ECB(i) 6 from the oaks of Bashan they work your oars; the daughters of the Ashshuriym work your boards of ivory - brought from the islands of Kittim.
ACV(i) 6 Of the oaks of Bashan they have made thine oars. They have made thy benches of ivory inlaid in boxwood, from the isles of Kittim.
WEB(i) 6 They have made your oars of the oaks of Bashan. They have made your benches of ivory inlaid in cypress wood from the islands of Kittim.
NHEB(i) 6 Of the oaks of Bashan have they made your oars; they have made your deck with cypress wood inlaid with ivory, from the islands of Kittim.
AKJV(i) 6 Of the oaks of Bashan have they made your oars; the company of the Ashurites have made your benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.
KJ2000(i) 6 Of the oaks of Bashan have they made your oars; the company of Ashurites have made your planks of inlaid ivory, brought out of the coasts of Kittim.
UKJV(i) 6 Of the oaks of Bashan have they made your oars; the company of the Ashurites have made your benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.
TKJU(i) 6 Of the oaks of Bashan have they made your oars; the company of the Ashurites have made your benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.
EJ2000(i) 6 Of the oaks of Bashan they have made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.
CAB(i) 6 They made your oars of wood out of the land of Bashan; your sacred utensils they made of ivory, your shady houses of wood from the isles of Kittim.
LXX2012(i) 6 They made your oars [of wood] out of the land of Basan; your sacred utensils they made of ivory, your shady houses of wood from the isles of Chetiim.
NSB(i) 6 »Of oaks from Bashan they have made your oars. With ivory they have inlaid your deck with cypress wood from the coastlands of Cyprus.
ISV(i) 6 equipped with oars made from oaks from Bashan, with ivory-inlaid cypress wood decking imported from the coastlands of Cypress,
LEB(i) 6 They made your oars with oaks from Bashan; your deck they made with inlaid ivory, with cypress trees from the coastlands of Cyprus.*
BSB(i) 6 Of oaks from Bashan they made your oars; of wood from the coasts of Cyprus they made your deck, inlaid with ivory.
MSB(i) 6 Of oaks from Bashan they made your oars; of wood from the coasts of Cyprus they made your deck, inlaid with ivory.
MLV(i) 6 Of the oaks of Bashan they have made your oars. They have made your benches of ivory inlaid in boxwood, from the isles of Kittim.
VIN(i) 6 Of oaks of Bashan they made your oars, Your bench they have made of ivory, A branch of Ashurim from isles of Chittim."
Luther1545(i) 6 und deine Ruder von Eichen aus Basan und deine Bänke von Elfenbein und die köstlichen Gestühle aus den Inseln Chittim.
Luther1912(i) 6 und deine Ruder von Eichen aus Basan und deine Bänke von Elfenbein, gefaßt in Buchsbaumholz aus den Inseln der Chittiter.
ELB1871(i) 6 aus Eichen von Basan machten sie deine Ruder; dein Verdeck machten sie aus Elfenbein, eingefaßt in Scherbinceder von den Inseln der Kittäer.
ELB1905(i) 6 aus Eichen von Basan machten sie deine Ruder; dein Verdeck machten sie aus Elfenbein, eingefaßt in Scherbinzeder von den Inseln der Kittäer.
DSV(i) 6 Zij hebben uw riemen uit eiken van Basan gemaakt; uw berderen hebben zij gemaakt uw welbetreden elpenbeen, uit de eilanden der Chittieten.
Giguet(i) 6 On a fait tes rames de bois de Basan; on a fait en ivoire tes choses saintes, et tes chambres ombragées d’arbres en bois des Iles de Cétim.
DarbyFR(i) 6 avec les chênes de Basan ils faisaient tes rames; ils faisaient tes ponts d'ivoire enchâssé dans le buis des îles de Kittim.
Martin(i) 6 Ils ont fait tes rames de chênes de Basan, et la troupe des Assyriens a fait tes bancs d'ivoire, apporté des Iles de Kittim.
Segond(i) 6 Ils ont fabriqué tes rames avec des chênes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillé dans du buis, Et apporté des îles de Kittim.
SE(i) 6 De castaños de Basán hicieron tus remos; compañía de asirios hicieron tus bancos de marfil de las islas de Quitim.
ReinaValera(i) 6 De castaños de Basán hicieron tus remos: compañía de Asirios hicieron tus bancos de marfil de las islas de Chittim.
JBS(i) 6 De castaños de Basán hicieron tus remos; compañía de asirios hicieron tus bancos de marfil de las islas de Quitim.
Albanian(i) 6 dhe i kanë bërë lopatat e tua me lis të Bashanit, e kanë bërë urën tënde me dru pylli të inkrustuar me fildish të sjellë nga ishujtë e Kitimit.
RST(i) 6 из дубов Васанских делали весла твои; скамьи твои делали из букового дерева, с оправою из слоновой кости с островов Киттимских;
Arabic(i) 6 صنعوا من بلوط باشان مجاديفك. صنعوا مقاعدك من عاج مطعّم في البقس من جزائر كتيم.
Bulgarian(i) 6 Направиха веслата ти от васанските дъбове, седалките ти направиха от слонова кост и кипарисово дърво от китимските острови.
Croatian(i) 6 od bašanskih hrastova istesaše ti vesla, od bjelokosti i šimšira s kitijimskog otočja palubu ti načiniše!
BKR(i) 6 Z dubů Bázanských dělávali vesla tvá, a lavičky tvé dělávali z kostí slonových, a z pušpanu z ostrovů Citejských.
Danish(i) 6 De gjorde dine Aarer af Eg fra Basan; dit Dæk gjorde de af Elfenben, indlagt i Buksbom fra Kithims Øer.
CUV(i) 6 用 巴 珊 的 橡 樹 做 你 的 槳 , 用 象 牙 鑲 嵌 基 提 海 島 的 黃 楊 木 為 坐 板 ( 或 譯 : 艙 板 ) 。
CUVS(i) 6 用 巴 珊 的 橡 树 做 你 的 桨 , 用 象 牙 镶 嵌 基 提 海 岛 的 黄 杨 木 为 坐 板 ( 或 译 : 舱 板 ) 。
Esperanto(i) 6 El kverkoj de Basxan ili faris viajn remilojn, viajn benkojn ili faris el eburo kaj el bukso de la insuloj de la Kitidoj.
Finnish(i) 6 Sinun airos olivat tehdyt Basanin tammesta, sinun piittas elephantin luista, Kittimin luodoista:
FinnishPR(i) 6 tekivät Baasanin tammista airosi, kantesi tekivät norsunluusta ja Kittiläis-saarten hopeakuusesta.
Haitian(i) 6 Yo pran bwadchenn peyi Bazan pou fè zaviwon. Yo voye chache bwa sèd nan lil Chip pou fè pon an. Lèfini, yo plake moso ivwa sou tout pon an.
Hungarian(i) 6 Básán cserfáiból csinálták evezõidet; evezõpadjaidat a cziprusiak szigeteirõl való sudar czédrusba foglalt elefántcsontból csinálták.
Indonesian(i) 6 Dayung-dayungmu dibuat dari pohon-pohon besar di Basan. Geladakmu dibuat dari kayu cemara, dari kepulauan Siprus asalnya, hiasannya tatahan gading berharga.
Italian(i) 6 facevano i tuoi remi di querce di Basan; facevano i tuoi tavolati di avorio, e di legno di busso, che era portato dalle isole di Chittim.
ItalianRiveduta(i) 6 han fatto i tuoi remi di quercia di Bashan, han fatto i ponti del tuo naviglio d’avorio incastonato in larice, portato dalle isole di Kittim.
Korean(i) 6 바산 상수리나무로 네 노를 만들었음이여 깃딤섬 황양목에 상아로 꾸며 갑판을 만들었도다
Lithuanian(i) 6 Tavo irklai padaryti iš Bašano ąžuolų, denis­iš Kitimų pušų su dramblio kaulo pagražinimais.
PBG(i) 6 Z dębów Basańskich czynili wiosła twoje, ławy twoje urobili z kości słoniowych i z bukszpanu z wysep Cytymskich.
Portuguese(i) 6 Fizeram os teus remos de carvalhos de Basan; os teus bancos fizeram-nos de marfim engastado em buxo das ilhas de Quitim.
Norwegian(i) 6 Av eker fra Basan gjorde de dine årer; dine rorbenker gjorde de av elfenben innlagt i buksbom fra Kittims øer.
Romanian(i) 6 lopeţile ţi le-au făcut din stejari de Basan, şi laviţele cu fildeş prins în cimişir, adus din ostroavele Chitim.
Ukrainian(i) 6 З башанських дубів твої весла зробили, твій поклад зробили із кости слонової, із смереки з островів тих Кіттійських.